Vigésimo Quinto Día: Miércoles, 2 de enero de 1946
(6 de 9)
[Página 223]
¿Desea Su Señoría continuar?DR. KURT KAUFMANN (abogado del acusado Kaltenbrunner): Acabo de oír que durante la tarde, las pruebas se referirán al acusado Kaltenbrunner. Considero por tanto aconsejable hacer una propuesta con respecto a Kaltenbrunner inmediatamente, antes del receso, y no por la tarde.
Mi sugerencia es la siguiente:
Solicito que el juicio contra Kaltenbrunner se posponga durante su ausencia. Kaltenbrunner, en la parte hasta la que ha llegado hasta ahora el proceso, participó en una pequeña parte. La razón de su ausencia es una enfermedad que, en mi opinión, es grave, ya que es obvio que en un juicio tan importante sólo una enfermedad muy grave puede provocar la ausencia de un acusado y justificarla. No tengo ningún parte médico de su situación actual. Por tanto, creo dudoso que pueda de ninguna manera asistir a la vista en el futuro.
Siendo así, mi sugerencia de que se posponga el juicio de Kaltenbrunner no contradice el párrafo 12 del Estatuto. Si un acusado está vivo y no puede comparecer en persona ante el Tribunal, entonces el juicio puede continuar en su ausencia. Esto está especialmente justificado si el acusado se está ocultando y si está así obligado a acatar el juicio incluso en su ausencia.
Pero Kaltenbrunner está aquí, en prisión. No se retiró del juicio por voluntad propia, y desea por encima de todo poder exponer su punto de vista sobre la acusación. Pero si un acusado así está ausente por causas ajenas a él, no sería de justicia que su juicio se celebrara de todas formas.
[Página 224]
Lamentaría aún más que el proceso continuara teniendo en cuenta que es exactamente ahora cuando Kaltenbrunner debe tener una oportunidad de darme información en mi función de abogado defensor. Ni siquiera conoce la acusación concreta que se le hace; se le dio justo antes del receso de Navidades.No creo necesario destacar lo mucho más que se dificulta el trabajo de la defensa con una continuación del juicio. Es más, resulta casi imposible.
EL PRESIDENTE: El Tribunal considerará la solicitud que se ha hecho en nombre del acusado Kaltenbrunner y dará a conocer su decisión en breve.
Se levanta la sesión hasta las dos en punto.
CORONEL STOREY: ¿Puedo hacer sólo una observación sobre esto, con la venia?
EL PRESIDENTE: Sí, por supuesto.
CORONEL STOREY: Las pruebas contra Kaltenbrunner se referirán al papel que jugó en estas organizaciones, y consideramos que, en aras del tiempo, se podría presentar simultáneamente el caso individual contra Kaltenbrunner. Si no se presentara en relación a esto, habría que hacerlo en pocos días, a principios de la próxima semana, en relación a los otros acusados individuales. La defensa dice que probablemente no podrá asistir al juicio durante un tiempo, así que he considerado que debía decir esto.
EL PRESIDENTE: De acuerdo.
(Se hizo un receso hasta las 14 horas).
EL PRESIDENTE: El Tribunal ha estudiado la moción presentada por la defensa en nombre de Kaltenbrunner, y considera que cualquier prueba que ustedes tengan intención de presentar dirigida contra Kaltenbrunner individualmente y no contra las organizaciones se debería posponer hasta que la acusación se proponga exponer, como por lo que sabe el Tribunal se proponen ustedes exponer, el caso de cada acusado individualmente; y el Tribunal considera que el caso de Kaltenbrunner se podría dejar para el final de la presentación de las acusaciones individuales, y que se podrán presentar entonces las pruebas presentadas especialmente contra Kaltenbrunner. Si para entonces Kaltenbrunner aún no puede presentarse ante el Tribunal, esas pruebas tendrán que presentarse en su ausencia.
CORONEL STOREY: Con la venia, no creo que el caso, tal y como lo hemos preparado ahora, pueda dividirse en organizaciones e individuos.
EL PRESIDENTE: No, pero si se refiere a las organizaciones, se puede presentar ahora.
CORONEL STOREY: Entiendo eso, pero con la venia, debo decir que hemos preparado la presentación de tal forma que se refiere tanto a las organizaciones como a los individuos. En otras palabras, es una presentación conjunta. Por tanto, aplicando lo decidido por Su Señoría, habría que trasladarla hasta la próxima semana, con los casos de los acusados individuales, ya que la preparamos de tal forma que afecta tanto a las organizaciones como a los acusados individualmente, ya que sus actos están relacionados con lo que él hizo con las organizaciones incluidas; dicho de otra forma, no la hemos separado.
EL PRESIDENTE: ¿Cómo le afectaría esto a usted esta tarde?
CORONEL STOREY: Podemos presentar un testigo ahora, pero con la venia, este testigo, por supuesto, hablará de cuestiones que afectan a las organizaciones, y de paso también a Kaltenbrunner. No veo de qué forma
[Página 225]
podría usted separar eso, salvo que las preguntas a los testigos de esta tarde se pudieran limitar a las organizaciones.EL PRESIDENTE: Claro está todas las pruebas presentadas hasta ahora, muchas de ellas en ausencia de Kaltenbrunner, en cierto sentido han sido pruebas contra Kaltenbrunner al ser pruebas contra la organización que dirigía.
CORONEL STOREY: El Coronel Amen va a interrogar oralmente al testigo, y son sobre todo pruebas contra las organizaciones; y de paso, afectarían a la responsabilidad individual de Kaltenbrunner.
EL PRESIDENTE: Creo que el Tribunal querría que usted continúe presentando las pruebas.
CORONEL STOREY: Sí. Se ha sugerido, con la venia, que podríamos dedicar unos pocos minutos a hablar de la situación, de los testigos.
ELPRESIDENTE: ¿Quiere retirarse durante unos minutos?
CORONEL STOREY: Sólo unos minutos para que podamos hablar, ya que cambia nuestro orden de presentación de las pruebas.
EL PRESIDENTE: Muy bien.
CORONEL STOREY: Bastará con diez minutos.
EL PRESIDENTE: Sí, interrumpiremos la sesión ahora.
(Se hizo un receso).
EL PRESIDENTE: El Tribunal oirá ahora a los testigos que la acusación desea presentar, y ya que es un testimonio oral, el Tribunal dará a la defensa de Kaltenbrunner la oportunidad de interrogar a los testigos llamados a declarar ahora en un momento posterior si lo desea.
DR. LUDWIG BABEL (abogado de las SS y el SD): Se me nombró primero abogado de los miembros de las SS y el SD que han solicitado ser escuchados en este proceso. Mis funciones estaban limitadas de tal forma que iba a presentar las mociones al Tribunal de una forma adecuada. No fui nombrado abogado de las organizaciones de las SS y el SD hasta que el Tribunal hizo público su aviso del 17 de diciembre de 1945. Como tal, no trabajo en nombre de un cliente que me pueda dar información o instrucciones para llevar la defensa. Para obtener la información necesaria, por tanto, me veo limitado a ponerme en contacto con miembros de las organizaciones a las que represento, estando la mayoría de ellos en campos de prisioneros de guerra o arrestados. Y por ello, debido al escaso tiempo disponible, no he podido obtener la información necesaria.
Después del 17 de diciembre de 1945, el Tribunal me presentó miles de solicitudes, y en el breve periodo de tiempo transcurrido desde entonces, no he podido trabajar en todas.
Según el Artículo 16 del Estatuto, se ha de entregar al acusado una copia de la Acusación y de todos los documentos pertinentes, escritos en un idioma que hable, en un periodo de tiempo razonable anterior al comienzo del juicio. Esta norma, supuestamente, se debería aplicar también a las organizaciones acusadas. No se ha previsto entregar la Acusación a las organizaciones en las normas del proceso ni lo ha ordenado el Tribunal hasta la fecha.
En vista del enorme trabajo que supone, personalmente no estuve en situación de tener copias preparadas en número suficiente para entregarlas a las miembros de las organizaciones en los diversos campos para que pudieran expresar su punto de vista y proporcionarme la información necesaria.
[Página 226]
En vista de estas circunstancias, de las que ni yo ni las organizaciones a las que represento somos responsables, no estoy en situación de interrogar a un testigo que testifique hoy en ejercicio de mi derecho como abogado defensor. Oír el testimonio de un testigo contra el acusado Kaltenbrunner afecta también a las organizaciones a las que represento, las SS y el SD. Oír este testimonio en este punto limitaría la defensa.Presento por tanto una moción para posponer la continuación de la exposición de los cargos contra las organizaciones de las SS y el SD. Una vez visite los campos en los que hay miembros de las organizaciones de las SS y el SD, y tras hablar con ellos, podré obtener la información requerida para la defensa. Querría añadir que así no se causaría ningún retraso al proceso y asumo que esto de ninguna forma causará problemas a la acusación.
E PRESIDENTE: Si me permite interrumpirle, por lo que he entendido su alegación es que usted no está en situación de interrogar a estos testigos esta tarde y que usted desea tener una oportunidad similar a la que ya he concedido a la defensa de Kaltenbrunner. Usted desea tener la oportunidad de interrogar a estos testigos más adelante, ¿no es así?
DR. BABEL: Sí, Sin embargo, también querría señalar en este momento que, debido a la peculiaridad del trabajo que se me ha encomendado, mi defensa resulta tan difícil que cubrir cuestiones posteriormente...
EL PRESIDENTE: No dediquemos más tiempo a eso. ¿Solicita usted tener oportunidad de interrogar a estos testigos más adelante?
DR. BABEL: Mi moción iba en ese sentido, pero su finalidad era también hacer posible la defensa y garantizar que no se escuchará a los testigos en un momento en el que no puedo hacer uso en su totalidad de los privilegios que el Estatuto me otorga.
EL PRESIDENTE: El Tribunal está dispuesto a proporcionarle a usted la oportunidad de interrogar a estos testigos más adelante.
TENIENTE WHITNEY R. HARRIS: Con la venia.
Presentamos el Libro de
Documentos BB como Libro de Documentos separado, sobre el acusado
Kaltenbrunner. Este libro contiene los documentos nuestros de los que
se tomarán citas durante esta presentación. Se
hará referencia a otros tres o cuatro documentos del Libro de
Documentos sobre la Gestapo y el SD.
Durante las tres últimas sesiones el Tribunal ha recibido pruebas sobre las criminalidad de las SS, el SD y la Gestapo. La fusión de estas organizaciones para crear las fuerzas de choque del Estado policial de Hitler ha sido explicada desde un punto de vista organizativo. Comparece ante el Tribunal un acusado que representa a estas organizaciones debido a los cargos oficiales que ejerció en las SS y la Policía Alemana, y cuya carrera da un significado adicional a esta unidad de las SS y la Policía nazi. El nombre de este acusado es Ernst Kaltenbrunner.
Presento ahora el
documento 2938-PS como la siguiente prueba, USA 511. Es un
artículo que apareció en Die Deutsche Polizei, la revista
de la Policía de Seguridad y el SD, el 15 de mayo de 1943, en la
página 193, titulado:
[Página 227]
"El Dr. Ernst Kaltenbrunner, el nuevo Jefe de la Policía de Seguridad y el SD", cito el comienzo del artículo:"El Gruppenführer de las SS y Dr. en Derecho Kaltenbrunner es hijo del abogado Dr. Hugo Kaltenbrunner, y nació en 4 de octubre de 1903 en Ried on Inn, cerca de Braunau. Pasó su juventud en el distrito natal del Führer, con el que sus familiares, originariamente un clan hereditario de granjeros, habían estado estrechamente relacionados desde antiguo. Posteriormente se trasladó con sus padres a la pequeña ciudad mercantil de Raab, y de ahí a Linz, en el Danubio, donde estudió en el State Realgymnasium, y donde aprobó su examen final en 1921".El párrafo siguiente describe la formación legal de Kaltenbrrunner, sus actividades nacionalistas y su oposición a los grupos estudiantes católicos-cristianos-sociales. Dice que después de 1928 Kaltenbrunner trabajó como abogado en Linz. El artículo continúa, y cito, leyendo el tercer párrafo:
"Ya en enero de 1934 el Dr. Kaltenbrunner fue encarcelado por el Gobierno Dollfuss debido a sus puntos de vista nazis, y fue enviado junto a otros nacionalsocialistas destacados al campo de concentración de Kaisersteinbruch. Provocó y dirigió una huelga de hambre y obligó al Gobierno a liberar a 490 presos nacionalsocialistas. Un año después fue encarcelado de nuevo por sospechas de alta traición y fue investigado por la Corte Marcial de Wels (Danubio Superior), Tras una investigación de muchos meses, se vino abajo la acusación de alta traición, pero fue sentenciado a seis meses de prisión por conspiración. Después de la primavera de 1935, el Dr. Kaltenbrunner se convirtió en el líder de las SS Austriacas, habiéndosele suspendido el derecho a ejercer su profesión debido a sus puntos de vista nacionalsocialistas. Hay que atribuirle que desde este cargo importante logró, a través de un liderazgo enérgico, mantener la unidad de las SS Austriacas que él había creado, a pesar de todas las persecuciones, y tuvo éxito en preparalas con éxito en el momento adecuado.
Tras la anexión, en la que las SS fueron un factor decisivo, fue nombrado Secretario de Estado para Asuntos de Seguridad el 11 de marzo de 1938 en el nuevo Gabinete Nacionalsocialista del Dr. Seyss-Inquart. Pocas horas después pudo informar al Reichsführer de las SS Heinrich Himmler, que había aterrizado en Aspern, el aeropuerto de Viena, el 12 de marzo de 1938 a las 3 de la mañana, como el primer líder nacionalsocialista, de que el Movimiento había logrado una victoria total y que" -el artículo cita a Kaltenbrunner- " las SS están formadas esperando nuevas órdenes"- termina la frase de Kaltenbrunner.
"El Führer ascendió al Dr. Kaltenbrunner el día de la anexión a Brigadeführer de las SS y líder de la S.S.- Abschnitt Ober Donau. El 11 de septiembre de 1938 tuvo lugar su ascenso a Gruppenführer de las SS"
[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]