Archive/File: people/i/irving.david/libel.suit/transcripts/day006.17
Last-Modified: 2000/08/02
Q. You say at the end of the first complete paragraph: "The
fact remains that in his personal meetings with Hitler,
the Reichsfuhrer (Himmler) continued to talk only of the
expulsion (aussiedlung) of the Jews even as late as July
1944. When the same generals came to the Obsersalzberg",
so it is the same audience, you see, Mr Irving.
A. Yes, it is the same army course.
Q. Yes. "... on May 26th Hitler spoke to them in terms that
were both more philosophical and less ambiguous. He spoke
of the intolerance of nature, he compared Man to the
smallest bacillus on the planet Earth, he reminded them
how by expelling the Jews from their privileged positions
he had opened up those same positions..."
S" etc.. Did you have the text of what Hitler said before
you when you wrote that?
A. I almost certainly had the original text, the whole text.
In fact I still had the original text as a shorthand
record.
Q. Do you think expelling the Jews ----
A. From their positions as dentists, lawyers and doctors
and
so on?
Q. Do you think from their positions as dentists is a
fair
translation in its context of these words: In den ich
den
juden entfernte (?)
A. Well, it is an even harder use of the word.
"Entfernte"
. P-150
really means "to remove from".
Q. That is how Dr Longerich, he has removed the Jewish
bacillus from the German body, that is what he means,
is
it not?
A. That is not the specific passage that I referred to.
MR JUSTICE GRAY: It actually means placed at distance?
A. Yes, but obviously Longerich is referring to a
different
passage. Mr Rampton was talking about expelling them
from
their jobs or their positions as doctors and lawyers
and
so on.
MR RAMPTON: When you talk of expulsion in the previous
paragraph, you put in brackets "aussiedlung"?
A. Yes.
Q. That was not a word Hitler used, was it?
A. Ausseidlung?
Q. Yes. Hitler used the word "entfernte".
MR JUSTICE GRAY: That is Himmler who is using that word.
MR RAMPTON: Yes, and for your readers you translated
expulsion
as ausseidlung.
A. In the July 1944 note?
Q. I am sorry, Mr Irving, it is not an enormous point,
but do
you see, if you use the word "expulsion" in one
paragraph
and then translate it into aussiedlung?
A. Yes.
Q. Then, in the next paragraph, when are you talking
about
what Hitler said and you use the same word in its
present
. P-151
participle, he is going to think it is the same word,
is
he not?
A. Not necessarily. You can translate words backwards
and
forwards two or three times and end up with totally
different words. "Aussiedlung" in the July 1944 note
was
the original word in the original handwriting of
Himmler.
Q. Nowhere do I find -- correct me if I am wrong -- in
any
of your published works at least one natural
explanation
of this passage in Hitler's speech on 26th May 1944,
which
is this: "I solved the matter simply in the most
simple
way I could which is by killing them. I am sorry that
it
was not more humane". You could of course have gone
on to
say, I am sure that is what he meant to say. You have
to
explain away what Himmler had said on the previous
occasion as well. But I do not even find that
explanation
anywhere do I ?
A. If you look on page 632, Mr Rampton, at the end of the
Adolf Hitler speech, May 26th 1944.
Q. Yes I see that.
A. We have spirited applause at the end of the speech and
then the two lines as follows. This is me, David
Irving. "In Auschwitz"In Auschwitz, the defunct
paraphernalia of death- idle since late 1943- began to
clank again as the first trainloads from Hungary
arrived."
Does this not say everything to you?
Q. No, it does not. That is exactly my point.
. P-152
A. After we have listened to these two speeches set out
at
unusual length, if I may say so, almost the whole page
of
the book, I then say: For once, I give the reader a
little
hint as to what cause and effect is.
Q. Why does the poor little reader -- in 91 they have
just
become slave labour at the I G Farben plant but that
is a
different point. We will come to that.
A. I think this is quite an important point. This is the
way
do things when you write books. You give the
document,
you give the quote and, in case you think the reader
is
not going to get the point, you spell it out in one
and a
half lines. You say what you are going to say, you
say
what you say and then you say what you have said.
Q. Mr Irving, surely, in a book like this, had you not
been
set on exculpating Adolf Hitler, you would have said,
would you not, and evidence, evidence, of what Hitler
was
referring to by the simple means was killing, is that
in
July of 1944 or before, in consequence of the fact
that
the Hungarians had surrendered their 400,000 Jews, by
order of the high hierarchy in Berlin, Auschwitz
started
up again?
A. Well, how many lines is that?
Q. So what?
A. You say "so what" but ----
Q. You put in what, if I may say so, is a lot of Hitler's
sludge which you did not need?
. P-153
A. Well, I thought -- this is not Hitler sludge. This is
a
pure speech. I am the first person to find it and you
will find that when I found something for the first
time,
I tended to put more than usual in so that other
historians can have a bite at it too in case they
cannot
get hold of the original transcript.
MR JUSTICE GRAY: Can I, if you are about to leave that,
Mr Rampton, just ask ----
MR RAMPTON: I am, I am going to go away from that now.
MR JUSTICE GRAY: --- Mr Irving what the defunct
paraphernalia
of death at Auschwitz actually were?
A. I prefer to leave it like that at that point.
Q. No, but I am asking you now, when you wrote that you
must
have had something in mind.
A. When I wrote that, I assumed that they had gas
chambers,
the whole factory of death paraphernalia, yes, my
Lord.
You will find that when we get to the 1991 edition,
that
sentence has been changed.
MR JUSTICE GRAY: No, I follow that. Thank you.
MR RAMPTON: My Lord, I am going to leave that aspect of
Hitler's knowledge in the spring of '44 and move
backwards
in time because it is dealt with as a separate topic
in
Professor Evans. That is what Mr Irving calls the
Schlegelberger note.
MR JUSTICE GRAY: Can we spell that for the benefit of the
transcriber?
. P-154
MR RAMPTON: It is "S C H L E G E B E R G E R". Before I
come
on to this and, Mr Irving, I call it the so-called
Schlegelberger note because, whatever you may think,
we
and I, that is to say, are by no means certain that
that
is what it ought to be called. The reasons for that
will
emerge in a moment. But before we start on this
topic,
you just said about Hitler's May 26th speech that you
do
not extrapolate "I am inclined to stick more closely
to
what we find in the record with no quantum leap", yes?
A. Yes.
Q. Well, bear that in mind, will you, as we look at your
treatment of this particular document. My Lord, it
starts, this exercise, which I am afraid is a little
bit
tedious, however it must be done, on page 363 of
Professor
Evans' report.
MR JUSTICE GRAY: Have we got the Schlegelberger note
somewhere? Is it worth looking at that or not?
MR RAMPTON: It certainly is. It will be necessary to look
at
it. Yes, it will.
A. I have the entire file with the original just in case
we
need it.
Q. The best copy, well, there are two copies of it.
There is
a translation of it at the top of page 364 of
Professor
Evans.
MR JUSTICE GRAY: That will do, I suspect.
MR RAMPTON: Well, no, it will not, I am afraid, because,
as
. P-155
often in these cases, the markings on the note may be
thought to have some significance. It is necessary to
look at the actual note. That, my Lord, is to be
found in
two places. It is in H1 (viii) at page 368, which is
the
Evans' copy, but it is also to be found on Mr Irving's
web
site -- in some senses this is a more satisfactory
copy --
at page 1561 of file D8(iv).
MR JUSTICE GRAY: I have not got that either -- yes, I
have.
That is better actually.
MR RAMPTON: Your Lordship might appreciate looking at that
one
too.
MR JUSTICE GRAY: Instead?
MR RAMPTON: No both, and maybe put the Evans one away.
That
is matter for your Lordship entirely. It is the same
document.
MR JUSTICE GRAY: I will stick with the one I have got.
Page,
sorry? I did not catch that in the web site.
MR RAMPTON: In the Evans' one, my Lord?
MR JUSTICE GRAY: No, the web site one.
MR RAMPTON: Web site one is 1561. It is in a box at the
top
of the page.
A. That has the translation with it?
Q. Pardon?
A. That has the translation with it.
Q. It does too.
MR JUSTICE GRAY: Have you got it?
. P-156
A. I have it here.
MR RAMPTON: You translate it as meaning: "Mr Reich
Minister
Lammers told me, informed me, that the Fuhrer had
repeatedly declared to him that he wants to hear the
solution of the Jewish problem has been postponed
until
after the war is over". Which are the words which say
that he wants to hear?
A. "Wissen", he wants to know that, he wants to -- I am
trying to remain, adhere as closely as possible to the
sense of the document, "wissen volle".
Q. I see. Then you go on: "That being so, the current
discussions are of purely theoretical value, Mr Reich
Minister Lammers' opinion. He will moreover take
pains to
ensure that, whatever happens, no fundamental
decisions
are taken without his knowledge in consequence of a
surprise briefing by any third party."
Now, that document is undated, is it not?
A. That is undated, yes.
Q. It comes from a file of somewhat miscellaneous
documents,
does it not?
A. Well, it is a Ministry of Justice file headed
"Treatment
of the Jews".
Q. Yes?
A. "The Reichs Ministry of Justice", the label on the
jacket
of the file is [German].
Q. My understanding, however, is that this file was one
that
. P-157
was used by the Allies or may even have been put
together
by the Allies; is that right?
A. A photocopy of the file was made at the 777 Berlin
Document Centre, and the photocopies were supplied to
the
prosecution authorities at Nuremberg, where they were
handled by Dr Kempner.
Q. Can you look -- I do not want to read it out because
it is
really too boring in a sense -- I wonder if you could
look, read to yourself, and I would ask your Lordship
to
do the same, please, paragraphs 4, 5, 6 and 7, the
first
sentence of 7, perhaps the whole of 7, of Professor
Evans'
report starting on page 364? To hear me read it out
would
drive everybody mad, I am sure.
A. Yes, he obviously has problems with it.
Q. Well, do you not?
A. Not at all.
Q. Have you read the whole of that?
MR JUSTICE GRAY: Just pause a moment. I am sure Mr Irving
knows it by heart. I do not.
A. I am rather amused by the problems he has with it.
This
is one document that just does not fit into the
Holocaust
historians' repertoire.
MR JUSTICE GRAY: Yes.
MR RAMPTON: You have been absolutely categorical that this
document comes from March 1942, have you not, Mr
Irving?
A. Yes, the end of March or early April.
. P-158
Q. Do you see on your copy in the web site the name
"Freisler"?
A. Yes.
Q. What do you think of those letters or digits which
appear
before Mr Freisler's name?
A. Staatssekretar, STS, big S, little T -- this is old
German
handwriting -- [German] handwriting it is called --
capital S, little T, full stop, S, Staatssekretar. He
was
State secretary in the Ministry of Justice.
Home ·
Site Map ·
What's New? ·
Search
Nizkor
© The Nizkor Project, 1991-2012
This site is intended for educational purposes to teach about the Holocaust and
to combat hatred.
Any statements or excerpts found on this site are for educational purposes only.
As part of these educational purposes, Nizkor may
include on this website materials, such as excerpts from the writings of racists and antisemites. Far from approving these writings, Nizkor condemns them and
provides them so that its readers can learn the nature and extent of hate and antisemitic discourse. Nizkor urges the readers of these pages to condemn racist
and hate speech in all of its forms and manifestations.