From email@example.com Sun Sep 1 13:42:09 PDT 1996 Article: 61503 of alt.revisionism Path: nizkor.almanac.bc.ca!news.island.net!news.bctel.net!newsfeed.direct.ca!op.net!en.com!in-news.erinet.com!ddsw1!news.mcs.net!van-bc!n1van.istar!van.istar!west.istar!ott.istar!istar.net!tor.istar!east.istar!news.nstn.ca!newsflash.concordia.ca!newsfeed.pitt.edu!CTCnet!news.math.psu.edu!news.cse.psu.edu!uwm.edu!cs.utexas.edu!howland.erols.net!newsxfer2.itd.umich.edu!news.uoregon.edu!kaiwan.kaiwan.com!usenet From: Greg Raven
Newsgroups: alt.revisionism Subject: Re: Ausrotten again Date: Sun, 01 Sep 1996 09:58:47 -0700 Organization: Institute for Historical Review Lines: 56 Message-ID: <3229C0C8.9C7@kaiwan.com> References: <4vpt6e$taj@Vir.com> <502sor$8lf@Vir.com> <505mrj$uii@Vir.com> <199608311622.MAA29091@vixa.voyager.net> Reply-To: firstname.lastname@example.org NNTP-Posting-Host: kaiwan099.kaiwan.com Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: Mozilla 3.0 (Macintosh; I; 68K) To: Jamie McCarthy Jamie McCarthy wrote: > > (A copy of this message has also been posted to the following newsgroups: > alt.revisionism) > > email@example.com (Daniel Keren) wrote: > > > AFAIK, the recording covers only the first paragraph. > > I'm jumping into the middle of this conversation, so I didn't see the > context. If someone had asked how much of the Oct. 4th speech was on > tape, the answer is "all of it," all three hours and ten minutes. > > > The one with the "most of you know what it is to see 100 corpses > > lying side by side, or 500, or a 1,000". > > > > Some "evacuation". > > And don't forget the quote from the next paragraph: > > We have the moral right, we had the duty to our people to do it, > to kill this people who would kill us. > > In case anyone revisionists want to object to the translation -- and I'm > sure they'd love to find a reason -- I'll make it easy on them. The noun > is "dieses Volk" (the same as "unserem Volk" which refers to the German > people). The verb is "umbringen." "To kill this people" is the best > translation, in my opinion, but other acceptable alternatives would be > "to kill this race," or the nontranslation "to kill this Volk." > > And: > > Because we don't want, at the end of all this, to get sick and > die from the same bacillus that we have exterminated. > > The verb there is "ausrotten." Perhaps our "revisionists" on this forum > would like to explain how Himmler was using a colorful idiom about > transporting bacteria out of the Reich on microscopic trains. > > And don't forget -- according to Greg Raven, this speech doesn't count > as evidence for the Holocaust, because Himmler doesn't say anything > about gas chambers! I don't deny there was a Holocaust, so it is immaterial whether or not this speech offers any proof. The revisionist posotion deals not with the Holocaust per se, but with claims of mass extermination in Nazi gas chambers during the Holocaust. Because Himmler's speech does not mention homicidal gas chambers, it cannot be used as proof that the Nazis constructed and used homicidal gas chambers. -- Greg Raven (firstname.lastname@example.org) PO Box 10545, Costa Mesa, CA 92627 http://www.kaiwan.com/~ihrgreg
Site Map ·
What's New? ·
© The Nizkor Project, 1991-2012
This site is intended for educational purposes to teach about the Holocaust and
to combat hatred.
Any statements or excerpts found on this site are for educational purposes only.
As part of these educational purposes, Nizkor may
include on this website materials, such as excerpts from the writings of racists and antisemites. Far from approving these writings, Nizkor condemns them and
provides them so that its readers can learn the nature and extent of hate and antisemitic discourse. Nizkor urges the readers of these pages to condemn racist
and hate speech in all of its forms and manifestations.
Home · Site Map · What's New? · Search Nizkor
© The Nizkor Project, 1991-2012