Path: hub.org!hub.org!nntp.cs.ubc.ca!news-spur1.maxwell.syr.edu!news.maxwell.syr.edu!news.algonet.se!algonet!newsfeed1.swip.net!swipnet!newsfeed3.funet.fi!news.helsinki.fi!holman From: holman@elo.helsinki.fi (Eugene Holman) Newsgroups: alt.politics.nationalism.white,alt.politics.white-power,alt.nswpp,alt.revisionism,sci.skeptic Subject: Re: Phillips' dual standards of "proof" (was Re: Liar Philllips' big yellow stripe) Date: Thu, 11 Nov 1999 22:35:35 +0200 Organization: University of Helsinki Lines: 117 Message-ID:NNTP-Posting-Host: eng9.pc.helsinki.fi Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: oravannahka.helsinki.fi 942352533 29627 128.214.203.156 (11 Nov 1999 20:35:33 GMT) X-Complaints-To: usenet@news.helsinki.fi NNTP-Posting-Date: 11 Nov 1999 20:35:33 GMT X-Newsreader: Yet Another NewsWatcher 2.4.0 Xref: hub.org alt.politics.nationalism.white:448251 alt.politics.white-power:461773 alt.nswpp:40658 alt.revisionism:693842 sci.skeptic:383129 In article <382AAE0E.563C5914@mediaone.net>, Richard Phillips wrote: > =========================================================== > Phillips > > The meaning of the word ausrotten seems yet to be settled. Your side is > convinced it meant extermination; mine believes it meant wholesale and > total removal from Europe. > > If the second assumption is correct then, from the German point of view, > there was no valid reason not to avail themselves of this large pool of > labour. > > ======================================================= There is *no* problem with the meaning of the verb *ausrotten*: http://www.tu-chemnitz.de//cgi-bin/wb?query=ausrotten Deutsch English ausrotten to eradicate ausrotten to exterminate ausrotten to extirpate or with its associated verbal substantive *Ausrottung*: http://www.tu-chemnitz.de//cgi-bin/wb?query=Ausrottung Deutsch English Ausrottung {f} eradication Ausrottung {f} extermination Ausrottungen {pl} eradications Ausrottungen {pl} extirpations There *can* be problems for a person translating the word into English interpreting the degree to which it is meant literally or metaphorically. How is *ausrotten* used in German? Here are two excerpts representing different styles containing the word *ausrotten*. They were taken from the corpus of German texts at Project Gutenberg (http://gutenberg.aol.de/gutenb.htm). I don't know how good your knowledge of German is, but I will translate the texts, but leave the verb *ausrotten* or the substantivized infinitive *(das) Ausrotten* untranslated, leaving you to figure out how concrete or metaphorical the term is in context. [This job would have taken too long, so I've only taken two of the more than ten text samples. If you look up *ausrotten* in Altavista and collect a corpus of German sentences containing it, you will see that it is mostly used as a concrete verb meaning essentially "to get rid of by killing*, *to exterminate*. There are, admittedly, exceptions. The sentence "glaube nicht... haste schon mal versucht die Mafia auszurotten ?! "[I] don't think so... didja ever try to AUSROTTEN the Mafia?" probably refers more to causing the organization to cease existing than it does to causing the people who belong to it to cease existing." Translating it as "get rid of once and for all" is probably the best choice here, although "exterminate" in English would not, however, be impossible.] excite für Web Server fand folgende Dokumente mit: ausrotten 1. Hasenlist Textanfang: Hasenlist. In einem Wald hauste ein fürchterlicher Löwe, der unaufhörlich die anderen Tiere verfolgte und mordete. Da schlossen sie sich zusammen und beschlossen, den Löwen als König anzuerkennen und ihm täglich ein Tier zu opfern, wenn er mit dem Ausrotten aller Bewohner aufhören würde. Eines Tages fiel die Wahl auf einen alten Hasen, er sollte dem Löwen als Nahrung dienen. Hare cunning Beginning of text: In a forest there lived a fearful lion, who incessantly pursued and murdered the other animals. Then they got together and decided to recognize the lion as king anb sacrifice an animal to him daily if he would cease the AUSROTTEN of all inhabitants. One day the choice fell upon an old hare, he was to serve as nourishment for the lion. 2. Amos Textanfang: Amos. Kapitel 1. 1. Dies ist's, was Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usias, des Königs in Juda, und Jerobeams, des Sohnes Joas, des Königs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben. 2. Und er sprach: Der Herr wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten jämmerlich stehen werden und der Karmel oben verdorren wird. 3. So spricht der Herr: Um drei und vier Frevel willen der Damasker will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben; 4. sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren. 5. Und ich will die Riegel zu Damaskus zerbrechen und die Einwohner auf dem Felde Aven samt dem, der das Zepter hält, aus dem Lusthause ausrotten, daß das Volk in Syrien soll gen Kir weggeführt werden, spricht der Herr. Amos Chapter 1 1. The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. 2. And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. 3. Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: 4. But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad. 5. I will break also the bar of Damascus, and AUSROTTEN the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD. -- Regards, Eugene Holman
Home ·
Site Map ·
What's New? ·
Search
Nizkor
© The Nizkor Project, 1991-2012
This site is intended for educational purposes to teach about the Holocaust and
to combat hatred.
Any statements or excerpts found on this site are for educational purposes only.
As part of these educational purposes, Nizkor may
include on this website materials, such as excerpts from the writings of racists and antisemites. Far from approving these writings, Nizkor condemns them and
provides them so that its readers can learn the nature and extent of hate and antisemitic discourse. Nizkor urges the readers of these pages to condemn racist
and hate speech in all of its forms and manifestations.