The Nizkor Project: Remembering the Holocaust (Shoah)

Shofar FTP Archive File: places/germany/language/ausrotten.004


Path: hub.org!hub.org!nntp.cs.ubc.ca!news-spur1.maxwell.syr.edu!news.maxwell.syr.edu!news.algonet.se!algonet!newsfeed1.swip.net!swipnet!newsfeed3.funet.fi!news.helsinki.fi!holman
From: holman@elo.helsinki.fi (Eugene Holman)
Newsgroups: alt.politics.nationalism.white,alt.politics.white-power,alt.nswpp,alt.revisionism,sci.skeptic
Subject: Re: Phillips' dual standards of "proof" (was Re: Liar Philllips' big yellow stripe)
Date: Thu, 11 Nov 1999 22:35:35 +0200
Organization: University of Helsinki
Lines: 117
Message-ID: 
NNTP-Posting-Host: eng9.pc.helsinki.fi
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: oravannahka.helsinki.fi 942352533 29627 128.214.203.156 (11 Nov 1999 20:35:33 GMT)
X-Complaints-To: usenet@news.helsinki.fi
NNTP-Posting-Date: 11 Nov 1999 20:35:33 GMT
X-Newsreader: Yet Another NewsWatcher 2.4.0
Xref: hub.org alt.politics.nationalism.white:448251 alt.politics.white-power:461773 alt.nswpp:40658 alt.revisionism:693842 sci.skeptic:383129

In article <382AAE0E.563C5914@mediaone.net>, Richard Phillips
 wrote:


> ===========================================================
> Phillips
> 
> The meaning of the word ausrotten seems yet to be settled. Your side is
> convinced it meant extermination; mine believes it meant wholesale and
> total removal from Europe.
> 
> If the second assumption is correct then, from the German point of view,
> there was no valid reason not to avail themselves of this large pool of
> labour.
> 
> =======================================================

There is *no* problem with the meaning of the verb *ausrotten*:
http://www.tu-chemnitz.de//cgi-bin/wb?query=ausrotten

       Deutsch                   English 
       ausrotten                 to eradicate
       ausrotten                 to exterminate
       ausrotten                 to extirpate

or with its associated verbal substantive *Ausrottung*:
http://www.tu-chemnitz.de//cgi-bin/wb?query=Ausrottung
       Deutsch                   English 
       Ausrottung {f}            eradication
       Ausrottung {f}            extermination
       Ausrottungen {pl}         eradications
       Ausrottungen {pl}         extirpations

There *can* be problems for a person translating the word into English
interpreting the degree to which it is meant literally or metaphorically. 

How is *ausrotten* used in German?

Here are two excerpts representing different styles containing the word
*ausrotten*. They were taken from the corpus of German texts at Project
Gutenberg (http://gutenberg.aol.de/gutenb.htm). I don't know how good your
knowledge of German is, but I will translate the texts, but leave the verb
*ausrotten* or the substantivized infinitive *(das) Ausrotten*
untranslated, leaving you to figure out how concrete or metaphorical the
term is in context.

[This job would have taken too long, so I've only taken two of the more
than ten text samples. If you look up *ausrotten* in Altavista and collect
a corpus of German sentences containing it, you will see that it is mostly
used as a concrete verb meaning  essentially "to get rid of by killing*,
*to
exterminate*. There are, admittedly, exceptions. The sentence "glaube
nicht... haste schon mal versucht die Mafia auszurotten ?! "[I] don't think
so... didja ever try to AUSROTTEN the Mafia?" probably refers more to
causing the organization to cease existing than it does to causing the
people who belong to it to cease existing." Translating it as "get rid of
once and for all" is probably the best choice here, although  "exterminate"
in English would not, however, be impossible.]


excite für Web Server fand folgende Dokumente mit: ausrotten 

1. Hasenlist 

Textanfang: Hasenlist. In einem Wald hauste ein fürchterlicher Löwe, der
unaufhörlich die anderen Tiere verfolgte und mordete. Da schlossen sie sich
zusammen und beschlossen, den Löwen als König anzuerkennen und ihm täglich
ein Tier zu opfern, wenn er mit dem Ausrotten aller Bewohner aufhören
würde. Eines Tages fiel die Wahl auf einen alten Hasen, er sollte dem Löwen
als Nahrung dienen. 


Hare cunning

Beginning of text: In a forest there lived a fearful lion, who incessantly
pursued and murdered the other animals. Then they got together and decided
to recognize the lion as king anb sacrifice an animal to him daily if he
would cease the AUSROTTEN of all inhabitants. One day the choice fell upon
an old hare, he was to serve as nourishment for the lion. 


2. Amos 

Textanfang: Amos. Kapitel 1. 
1. Dies ist's, was Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat
über Israel zur Zeit Usias, des Königs in Juda, und Jerobeams, des Sohnes
Joas, des Königs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben. 
2. Und er sprach: Der Herr wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus
Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten jämmerlich stehen werden
und der Karmel oben verdorren wird. 
3. So spricht der Herr: Um drei und vier Frevel willen der Damasker will
ich ihrer nicht schonen, darum daß sie Gilead mit eisernen Zacken
gedroschen haben; 4. sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus
Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren. 
5. Und ich will die Riegel zu Damaskus zerbrechen und die Einwohner auf dem
Felde Aven samt dem, der das Zepter hält, aus dem Lusthause ausrotten, daß
das Volk in Syrien soll gen Kir weggeführt werden, spricht der Herr. 

Amos Chapter 1
1. The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw
concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of
Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. 
2. And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from
Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of
Carmel shall wither. 
3. Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four,
I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed
Gilead with threshing instruments of iron: 
4. But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the
palaces of Benhadad. 
5. I will break also the bar of Damascus, and AUSROTTEN the inhabitant from
the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden:
and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.

-- 
Regards,
Eugene Holman


Home ·  Site Map ·  What's New? ·  Search Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2012

This site is intended for educational purposes to teach about the Holocaust and to combat hatred. Any statements or excerpts found on this site are for educational purposes only.

As part of these educational purposes, Nizkor may include on this website materials, such as excerpts from the writings of racists and antisemites. Far from approving these writings, Nizkor condemns them and provides them so that its readers can learn the nature and extent of hate and antisemitic discourse. Nizkor urges the readers of these pages to condemn racist and hate speech in all of its forms and manifestations.