The Nizkor Project: Remembering the Holocaust (Shoah)

Shofar FTP Archive File: orgs/german/einsatzgruppen/minsk.004


Path: news.voyager.net!aanews.merit.net!imci3!newsfeed.internetmci.com!newsreader.sprintlink.net!news.sprintlink.net!news-dc-9.sprintlink.net!EU.net!main.Germany.EU.net!fu-berlin.de!news.th-darmstadt.de!News.Uni-Marburg.DE!ps1031
From: abels@stud-mailer.uni-marburg.de (Nele Abels)
Newsgroups: alt.revisionism
Subject: Giwer's Wannsee-bubbles burst by the report of a Sonderkommando
Date: Thu, 25 Jul 96 19:25:52 GMT
Organization: Hochschulrechenzentrum der Universitaet Marburg
Lines: 149
Distribution: world
Message-ID: <4t7sqp$nf8@surz03fi.HRZ.Uni-Marburg.DE>
NNTP-Posting-Host: ps1031.fremdsprachen-literaturen.uni-marburg.de
X-Newsreader: News Xpress Version 1.0 Beta #2.1

   The following excerpt is the progress report of a Waffen-SS
Sonderkommando in the Minsk area. Progress reports like this were
sent on a regular basis to the command staff of the Reichsfnhrer
SS. Their purpose was to give a concise overview of the situation,
and on the long run to provide material for the historicist, as
the "Bestimmungen fnr die Fnhrung von Kriegstagebnchern und
T_tigkeitsberichten" prescribe.
   The excerpt has been translated from _Unsere Ehre hei_t Treue:
Kriegstagebuch des Kommandostabes Reischfnhrer SS, T_tigkeitsberichte
der 1. und 2. SS-Inf.-Brigade, der 1. SS-Kav.-Brigade und von Sonder-
kommandos der SS_, Wien, Frankfurt, Znrich: Europa, 1965, pp. 242f.
The publication is a facsimile reproduction of the original files.
The papers show all marks, signaturs and stamps of usual military
paperwork. Handwritten parts are in correct Sntterlin.
   The quoted report was written in the second half of 1942. It
has to be seen escpecially in the context of the Wannsee-Konferenz
because it illustrates the real meaning of the "evacuations" to
the east.


Group Arlt             (Stamp "0082")   Minsk, 3. August, 1942


                        Progress Report
                        ---------------

   The work of the remain men here in Minsk stays more or less the same.
The Jew-transports have been arriving in Minsk in regular intervals and
have been cared for by us. Accordingly we dealt already on the 18. and
19. 6. 42 with the excavation of pits on the settlement area.
On the 19. 6.,SS-Scharf. SchrÖder, who had died by spotted fever in the
local SS-hospital, was put to rest in the new cemetary near the
Kommandeur's estate. My group was reinforced by men of the SD and took
part in the funeral service as guard of honour.
On the 26. 6. the expected Jew-transport from the Reich arrived.
On the 27. 6. we departed with nearly the whole Kommando for an action
in Baranewitsche. The result was negative as usual. During this action we
cleaned out the Jew-ghetto in Slonim. Roughly 4000 Jews were put under
ground this day.
On the 30. 6. we returned to Minsk. The following days were spent with putting
equipment in order, cleaning weapons, checking weapons.
Already on the 2. 7. preparations for the reception of a Jew-transport,
excavation of pits, were begun.
On the 10. 7. we and the Lettish Kommando were set up against partisans
in the wood of Koydanow. Suddenly we were shot by an m.g. lying in
ambush. One Lettish fellow-soldier was killed. Pursuing the gang, we managed
to shoot four of them.
On the 12. 7. the Lettish fellow-soldier was put to rest in the new cemetary.
On the 17. 7. a Jew-transport arrived and was brought to the estate.
On the 21., 22., and 23. 7. new pits were excavated.
On the 24. 7. another transport of 1000 Jews from the Reich arrives.
From the 25. 7. to the 27. 7. new pits are being excavated.
On the 28. 7. a big action in the Russion ghetto of Minsk. 6000 Jews are
brought to the pit.
On the 29. 7. 3000 German Jews are brought to the pit.
The following days were spent again with cleaning weapons and putting
things in order.

                        (Stamp "0083")

Further my group provided each day the W.v.D. (guard on duty?) and
takes care for the house-prison. Inmates, est. 50 men.
By order of SS-Ostuf. StÖrz, SS-Rttf. Albert Lorenz was transferred to Riga.
He was set on March on the 4. 7. 42.
SS-Rttf. Skowranek and SS-Strm. Auer were on leave from the 8. 7. to
the 1. 8. Both returned punctually.
On the 28.7. SS-Strm. Otto was released from hospital as healed and
with a recommodation for recreation-leave. Otto was sent on leave by
the Kdr. from the 3. 8. till 25. 9. He plans to marry while being on leave.
SS-Srm. Hering is on leave at home from the 3.8. to 27. 8.

The discipline of the men on and off duty is good and gives no reason
for complaints.


                                     (illegible)
                                SS-Unterscharfnhrer


Gruppe Arlt             (Stempelaufdruck 0082) Minsk, den 3.August 1942


                T _ t i g k e i t s b e r i c h t
               -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

                Die Arbeit der restlichen M_nner hier in Minsk
bleibt nach wie vor ziemlich dieselbe. Die Judentransporte trafen
in regelm__igen Abst_nden in Minsk ein und wurden von uns betreut.
So besch_ftigten wir uns bereits am 18.und 19.6.42 wieder mit
dem Ausheben von Gruben im Siedlungsgel_nde. Am 19.6. wurde der
am Fleckfieber im hiesigen SS-Lazarett verstorbene SS-Scharf. SchrÖder
im neuen Friedhof am Gut des Kdr's, beigesetzt. Meine Gruppe wurde
durch M_nner aus dem S.D. verst_rk und nahm als Ehrenzug an der
Trauerfeier teil.
Am 26.6. traf der erwartete Judentransport aus dem Reich ein.
Am 27.6. starteten wir samt ziemlich dem ganzen Kdo. zu einer
Aktion nach Baranewitsche. Der Erfolg war wie immer negativ. Im
Zuge dieser Aktion r_umten wir das Judenghetto in S l o n i m.
Ettwa 4000 Juden wurden an diesem Tage der Erde nbergeben.
Am 30.6. kehrten wir wieder nach Minsk zurnck. Die n_chstfolgenden
Tage waren mit Sacheninstandsetzen, Waffenreinigen, Waffendurchsicht
ausgefnllt.
Am 2.7. wurden bereits wieder die Vorkehrungen zum Empfang eines
Judentransportes, Aushebung der Gruben, getroffen.
Am 10.7. wurden wir und das lett. Kdo. gegen Partisanen im Walde
von Koydanow eingestzt. Wir konnten dabei ein Munitionslager
ausheben. PlÖtzlich wurden wir dabei aus dem Hinterhalt mit einem
M.G. beschossen. Ein lettischer Kamerad wurde dabei getÖtet. Bei
der Verfolgung der Bande konnten vier Mann erschossen werden.
Am 12.7. wurde der lett. Kamerad im neuen Friedhof beigesetzt.
Am 17.7. traf ein Transport mit Juden ein und wurde zum Gut gebracht
Am 21. 22. und 23.7. werden neue Gruben ausgehoben.
Am 24.7. trifft wieder ein Transport mit 1000 Juden aus
dem Reich hier ein.
Vom 25.7. bis 27.7. werden neue Gruben ausgehoben.
Am 28.7. Gro_aktion in Minsker russ. Ghetto. 6000 Juden werden
zur Grube gebracht.
Am 29.7. 3000 deutsche Juden werden zur Grube gebracht.
Die n_chstfolgenden Tage waren wieder mit Waffenreinigen und
Sachenindstandsetzen ausgefnllt.


                        (Stempelaufdruck 0083)

Ferner stellte meine Gruppe t_glich den W.v.D. und betreut
das Hausgef_ngniss. Insassen ca. 50 Man.

Auf Befehl von SS-Ostuf. S t Ö r t z, wurder SS-Rttf. Albert
L o r e n z nach Riga versetzt. Er wurde am 4.7.42 nach
dort in Marsch gesetzt.
Der SS-Rttf. S k o w r a n e k, und der SS-Strm. A u e r, waren
vom 8.7. bis 1.8. im Urlaub. Beide kamen pnnktlich wieder.
Der SS-Strm. O t t o, wurde am 28.7. als geheilt und mit be-
fnrwortung [sic] auf Erholungsurlaub aus dem Lazarett entlassen.
Otto wurde vom Kdr. vom 3.8. bis 25.9. auf Erholungsurlaub
geschickt. Er gedenkt sich in diesem Urlaub zu verheiraten.
Der SS-Strm. H e r i n g ist vom 3.8.-27.8. in die Heimat
beurlaubt.

Das betragen der M_nner ist In= und =au_er Dienst ist gut [sic] und
gibt zu keiner Beanstandung Anlass.


                                        (unleserlich)
                                     SS-Unterscharfnhrer

Home ·  Site Map ·  What's New? ·  Search Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2012

This site is intended for educational purposes to teach about the Holocaust and to combat hatred. Any statements or excerpts found on this site are for educational purposes only.

As part of these educational purposes, Nizkor may include on this website materials, such as excerpts from the writings of racists and antisemites. Far from approving these writings, Nizkor condemns them and provides them so that its readers can learn the nature and extent of hate and antisemitic discourse. Nizkor urges the readers of these pages to condemn racist and hate speech in all of its forms and manifestations.